Psalms 28:9

HOT(i) 9 הושׁיעה את עמך וברך את נחלתך ורעם ונשׂאם עד העולם׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H3467 הושׁיעה Save H853 את   H5971 עמך thy people, H1288 וברך and bless H853 את   H5159 נחלתך thine inheritance: H7462 ורעם feed H5375 ונשׂאם them also, and lift them up H5704 עד forever. H5769 העולם׃ forever.
Vulgate(i) 9 salva populum tuum et benedic hereditati tuae et pasce eos et subleva eos usque in sempiternum
Clementine_Vulgate(i) 9 Vox Domini præparantis cervos: et revelabit condensa, et in templo ejus omnes dicent gloriam.
Wycliffe(i) 9 The vois of the Lord makynge redi hertis, and he schal schewe thicke thingis; and in his temple alle men schulen seie glorie.
Coverdale(i) 9 The LORDE is the strength of his people, he is the defender and Sauioure of his anoynted. O helpe thy people, geue thy blessynge vnto thy enheritaunce: fede them, and set them vp for euer.
MSTC(i) 9 O save thy people, and give thy blessing unto thine inheritance; feed them, and set them up forever.
Matthew(i) 9 O helpe thy people, geue thy blessyng vnto thyne enheritaunce: fede them, and set them vp for euer.
Great(i) 9 The Lorde is their strength: and he is the wholsome defence of his anoynted. O Saue thy people, & geue thy blessinge vnto thyne enheritaunce: fede them, & sett them vp for euer.
Geneva(i) 9 Saue thy people, and blesse thine inheritance: feede them also, and exalt them for euer.
Bishops(i) 9 (28:10) O saue thy people, and geue thy blessing vnto thine inheritaunce: feede them and exalt them for euermore
DouayRheims(i) 9 Save, O Lord, thy people, and bless thy inheritance: and rule them and exalt them for ever.
KJV(i) 9 Save thy people, and bless thine inheritance: feed them also, and lift them up for ever.
KJV_Cambridge(i) 9 Save thy people, and bless thine inheritance: feed them also, and lift them up for ever.
Thomson(i) 9 Save thy people and bless thine inheritance; feed them also and lift them up forever.
Webster(i) 9 Save thy people, and bless thy inheritance: feed them also, and lift them up for ever.
Brenton(i) 9 (27:9) Save thy people, and bless thine inheritance: and take care of them, and lift them up for ever.
Brenton_Greek(i) 9 Σῶσον τὸν λαόν σου, καὶ εὐλόγησον τὴν κληρονομίαν σου, καὶ ποίμανον αὐτοὺς, καὶ ἔπαρον αὐτοὺς ἕως τοῦ αἰῶνος.
Leeser(i) 9 Help thy people, and bless thy heritage: and feed them, and exalt them unto all eternity.
YLT(i) 9 Save Thy people, and bless Thine inheritance, And feed them, and carry them to the age!
JuliaSmith(i) 9 Save thy people and bless thine inheritance, and feed them and lift them up even forever.
Darby(i) 9 Save thy people, and bless thine inheritance; and feed them, and lift them up for ever.
ERV(i) 9 Save thy people, and bless thine inheritance: feed them also, and bear them up for ever.
ASV(i) 9 Save thy people, and bless thine inheritance:
Be their shepherd also, and bear them up for ever.
JPS_ASV_Byz(i) 9 Save Thy people, and bless Thine inheritance; and tend them, and carry them for ever.
Rotherham(i) 9 Oh save thy people, and bless thine inheritance, Tend them also, and carry them, Unto times age–abiding.
CLV(i) 9 Do save Your people, And bless Your allotment; Shepherd them, And lift them up for the eon."
BBE(i) 9 Be a saviour to your people, and send a blessing on your heritage: be their guide, and let them be lifted up for ever.
MKJV(i) 9 Save Your people, and bless Your inheritance; feed them also, and lift them up forever.
LITV(i) 9 Save Your people and bless Your inheritance and feed them, and lift them up forever.
ECB(i) 9 Save your people and bless your inheritance; befriend them also and lift them eternally.
ACV(i) 9 Save thy people, and bless thine inheritance. Be their shepherd also, and bear them up forever.
WEB(i) 9 Save your people, and bless your inheritance. Be their shepherd also, and bear them up forever.
NHEB(i) 9 Save your people, and bless your inheritance. Be their shepherd also, and bear them up forever.
AKJV(i) 9 Save your people, and bless your inheritance: feed them also, and lift them up for ever.
KJ2000(i) 9 Save your people, and bless your inheritance: feed them also, and lift them up forever.
UKJV(i) 9 Save your people, and bless your inheritance: feed them also, and lift them up for ever.
TKJU(i) 9 Save Your people, and bless Your inheritance: Feed them also, and lift them up forever.
EJ2000(i) 9 Save thy people and bless thine inheritance; feed them also and lift them up for ever.
CAB(i) 9 Save Your people, and bless Your inheritance; and take care of them, and lift them up forever.
LXX2012(i) 9 The voice of the Lord strengthens the hinds, and will uncover the thickets: and in his temple every one speaks [of his] glory.
NSB(i) 9 Save your people, and bless those who belong to you. Be their shepherd, and carry them forever.
ISV(i) 9 Deliver your people and bless your inheritance! Shepherd them and lift them up forever!
LEB(i) 9 Save your people and bless your heritage. Shepherd them also and carry them always.
BSB(i) 9 Save Your people and bless Your inheritance; shepherd them and carry them forever.
MSB(i) 9 Save Your people and bless Your inheritance; shepherd them and carry them forever.
MLV(i) 9 Save your people and bless your inheritance. Be also their shepherd and bear them up everlasting.

VIN(i) 9 Save your people, and bless your inheritance. Be their shepherd also, and bear them up forever.
Luther1545(i) 9 Hilf deinem Volk und segne dein Erbe; und weide sie und erhöhe sie ewiglich!
Luther1912(i) 9 Hilf deinem Volk und segne dein Erbe und weide sie und erhöhe sie ewiglich!
ELB1871(i) 9 Rette dein Volk und segne dein Erbteil; und weide sie und trage sie bis in Ewigkeit!
ELB1905(i) 9 Rette dein Volk und segne dein Erbteil; und weide sie und trage sie bis in Ewigkeit!
DSV(i) 9 Verlos Uw volk, en zegen Uw erve, en weid hen, en verhef hen tot in eeuwigheid.
Giguet(i) 9 Sauvez votre peuple, bénissez votre héritage, soyez son pasteur et glorifiez-le dans tous les siècles.
DarbyFR(i) 9 Sauve ton peuple, et bénis ton héritage; et pais-les, et élève-les pour toujours.
Martin(i) 9 Délivre ton peuple, et bénis ton héritage, nourris-les, et les élève éternellement.
Segond(i) 9 Sauve ton peuple et bénis ton héritage! Sois leur berger et leur soutien pour toujours!
SE(i) 9 Salva a tu pueblo, y bendice a tu heredad; y pastoréalos y ensálzalos para siempre.
ReinaValera(i) 9 Salva á tu pueblo, y bendice á tu heredad; Y pastoréalos y ensálzalos para siempre.
JBS(i) 9 Salva a tu pueblo, y bendice a tu heredad; y pastoréalos y ensálzalos para siempre.
Albanian(i) 9 Shpëto popullin tënd dhe beko trashëgiminë tënde; ushqeji dhe përkrahi përjetë.
RST(i) 9 (27:9) Спаси народ Твой и благослови наследие Твое; паси их и возвышай их во веки!
Arabic(i) 9 ‎خلّص شعبك وبارك ميراثك وارعهم واحملهم الى الابد
Bulgarian(i) 9 Избави народа Си и благослови наследството Си, паси и носи ги до века!
Croatian(i) 9 Spasi narod svoj i blagoslovi svoju baštinu, pasi ih i nosi ih dovijeka!
BKR(i) 9 Spas lid svůj, Hospodine, a požehnej dědictví svému, a pas je, i vyvyš je až na věky.
Danish(i) 9 Frels dit Folk og velsign din Arv og fød dem og ophøj dem indtil evig Tid.
CUV(i) 9 求 你 拯 救 你 的 百 姓 , 賜 福 給 你 的 產 業 , 牧 養 他 們 , 扶 持 他 們 , 直 到 永 遠 。
CUVS(i) 9 求 你 拯 救 你 的 百 姓 , 赐 福 给 你 的 产 业 , 牧 养 他 们 , 扶 持 他 们 , 直 到 永 远 。
Esperanto(i) 9 Helpu Vian popolon kaj benu Vian heredon, Kaj pasxtu kaj altigu ilin eterne.
Finnish(i) 9 Auta kansaas ja siunaa perimistäs, ja ravitse heitä ja korota heitä ijankaikkisesti.
FinnishPR(i) 9 Pelasta kansasi ja siunaa perikuntasi; kaitse heitä ja kanna heitä iankaikkisesti.
Haitian(i) 9 Seyè, sove pèp ou a non! Beni tout moun pa ou yo! Aji ak yo tankou yon bon gadò. Pran swen yo tout tan tout tan.
Hungarian(i) 9 Tartsd meg a te népedet és áldd meg a te örökségedet, legeltesd és magasztald fel õket mindörökké!
Indonesian(i) 9 Selamatkanlah umat-Mu, ya TUHAN, berkatilah orang-orang milik-Mu. Jadilah seperti seorang gembala bagi mereka, dan jagalah mereka untuk selama-lamanya.
Italian(i) 9 Salva il tuo popolo, e benedici la tua eredità; E pascili, e innalzali in perpetuo.
ItalianRiveduta(i) 9 Salva il tuo popolo e benedici la tua eredità; e pascili, e sostienli in perpetuo.
Korean(i) 9 주의 백성을 구원하시며 주의 산업에 복을 주시고 또 저희의 목자가 되사 영원토록 드십소서
Lithuanian(i) 9 Išgelbėk savo tautą ir laimink savo paveldėjimą. Ganyk ir išaukštink juos per amžius.
PBG(i) 9 Zbaw lud twój, Panie! a błogosław dziedzictwu twemu, i paś ich, i wywyższaj aż na wieki.
Portuguese(i) 9 Salva o teu povo, e abençoa a tua herança; apascenta-os e exalta-os para sempre.
Norwegian(i) 9 Frels ditt folk og velsign din arv, og fø dem og bær dem til evig tid!
Romanian(i) 9 Mîntuieşte, Doamne, poporul Tău, şi binecuvîntează moştenirea Ta! Fii păstorul şi sprijinitorul lor în veci.
Ukrainian(i) 9 Спаси Свій народ, і поблагослови спадщину Свою, і спаси їх, і піднось їх навіки!